您的位置首页百科问答

beautifullove这首歌该怎么翻译呢?

beautifullove这首歌该怎么翻译呢?

这句话有语病。原文来自网友写的一首小诗,其中一句是:“Love is like a rose with gentle, tender parts",字面直译就是”爱就像玫瑰有着温和、柔软的部分“。楼主图片中这句话显然只有半句诗,截取的人以为逗号前面的句子已经完整了,但实际上这半句用中文表达就是”爱就像玫瑰有着温和“,然后戛然而止,因此有语病。