您的位置首页生活小窍门

日语中「役员」「取缔役」的区别是什么,应该怎么翻译?如果同时出现的话。(不要都译成董事)

「役员」「取缔役」的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。

一、指代不同

1、「役员」:董事。

2、「取缔役」:总经槐梁悉理。

二、用法不同

1、「役员」:基本的な意味は「主管」「董事」で、ある部门の中で最も主要な管理者または董事会のメンバーを指し、「责任者」「主任」「校长」とも解釈でき、组织、机构または活动を指导する主管者を指す。

日语中「役员」「取缔役」的区别是什么,应该怎么翻译?如果同时出现的话。(不要都译成董事)

2、「取缔役」:一つの企业、会社、チームの「マネージャー」を指すこともできますし、俳优、选手などの「マネージャー」を指すこともできま铅乎す。

三、侧渣悉重点不同

1、「役员」:负责执行董事,财务监督或监察功能。

2、「取缔役」:负责对内的管理与对外代表公司形象。