确实没有оь这个词,是不是看错了?
是不是об这个词?如果是的话,可能是основной блок的缩写,是“主要单位”的意思。
mm/об.,这个写法,我猜是“机床的线性尺寸以毫米为主要度量单位”的意思,言外之意,可能还腊段有“英寸”等其他辅助度量单位。
非常感谢gastello朋友的指点,补充一下轮扰誉我的回答。
об.,是оборот(或者обороты?)的简写,这个词是“转数”的意思。比如,об./час(оборот в час)转/小时(每小时的转数),об./мин.(оборот в минуту)转/分(每分钟的转数)。
所以,mm/об.或许是“毫米/每转”的意思,机床上的滚珠丝杠副的导程(或螺距),李帆就是用的这个单位。不过,单位采用英俄合写的形式,感觉有点别扭。俄语里,“毫米/每转”通常写为мм./об.(миллиметр в оборот)。
以上两种猜测,仅供参考。
另外,查了一下词典,gastello朋友所说的образ,这个词是“方法、样式、形象、形态、容貌、样子、形状、典型”的意思,似乎没有“转数、圈数”的意思。 比如,художественный образ 艺术形象,образ жизни 生活方式,образ мыслей 思维方式,образ диска 磁盘映像。