not really 这里really作为副词 后面可以修饰形容词或者动词 real是"真的"的意思所以really可以作为"真地"来翻译("地"在我们中国与"的"的用法你如果都搞不懂的话那就当我没说-_-) 所以呢`not really意思可以解释为"并不是真地"或者"事则段历实上不是地" 引用楼上的那句I'm not really interested interested是形容词翻译为"感兴趣的" 所以really就是用来形容interested这个形容词的! 再说到修饰动词的部分 举个例子 You don't really make it . 这里的not已经变成了助动词don't了`因为not后面不能接动词~ 这句话翻燃银译为 你并没有真正做到`` PS:最后一种就是. Not really.可以作为一个完整的句子来说. 比如有两个人在聊天 被问的一方可以直接用"Not really"来回答 这句话可以翻译为 "事情并非如此"或者"并不确定"或者"并非真的"或者"那倒不是" ...... 我还是高中生`概括的并不一定全面 如果你是学生的话可以去问问你们的英孙搜语老师,我相信他(她)肯定会给你一个满意的答复```
相关文章
-
林觉民的后代情况怎么样了?
2023-03-09 06:48 阅读(78009) -
黄渤拆弹的电影叫什么
2023-03-04 19:30 阅读(52606) -
微信官方客服电话95188人工服务
2023-03-17 14:30 阅读(30412)
1 和儿子做了不该做的事
28227 阅读
2 《庆余年》txt下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
28172 阅读
3 朝鲜面积相当于中国哪一个省?
25667 阅读
4 王冉结过几次婚?
21225 阅读
5 钟汉良承认过的女友有哪些
19782 阅读