您的位置首页生活小窍门

既往不咎的意思是

既往不咎的意思是

咎: 责怪 。原指 已经 做完或做过的事,就不必再责怪了。现指对以往的过错 不再 责备 。

成语出处: 《论语· 八佾 》:“成事不说,逐事不谏, 既往不咎 。”

成语例句: 既往不咎 ,以后再办起事来,审慎点就是了。

注音: ㄐㄧˋ ㄨ手明ㄤˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄨ毕哗告ˋ

既往不咎的近义词: 既往不究

既往不咎的反义词: 赏罚分明 该赏的赏,该罚的罚,处理清楚明白 信赏必罚 有功必赏,有罪必罚,赏罚严明。《韩非子·外储说右上》:“ 狐子 对曰:‘信赏必罚,其足以战。’”《汉

成语语法: 主谓式;作谓语、定语;指对以往的错不再责备

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 主谓式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: let the past be forgotten

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

成语出处: 《论语· 八佾 》:“成事不说,逐事不谏, 既往不咎 。”

成语例句: 既往不咎 ,以后再办起事来,审慎点就是了。

注音: ㄐㄧˋ ㄨ手明ㄤˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄨ毕哗告ˋ

既往不咎的近义词: 既往不究

既往不咎的反义词: 赏罚分明 该赏的赏,该罚的罚,处理清楚明白 信赏必罚 有功必赏,有罪必罚,赏罚严明。《韩非子·外储说右上》:“ 狐子 对曰:‘信赏必罚,其足以战。’”《汉

成语语法: 主谓式;作谓语、定语;指对以往的错不再责备

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 主谓式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: let the past be forgotten

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

成语例句: 既往不咎 ,以后再办起事来,审慎点就是了。

注音: ㄐㄧˋ ㄨ手明ㄤˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄨ毕哗告ˋ

既往不咎的近义词: 既往不究

既往不咎的反义词: 赏罚分明 该赏的赏,该罚的罚,处理清楚明白 信赏必罚 有功必赏,有罪必罚,赏罚严明。《韩非子·外储说右上》:“ 狐子 对曰:‘信赏必罚,其足以战。’”《汉

成语语法: 主谓式;作谓语、定语;指对以往的错不再责备

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 主谓式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: let the past be forgotten

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

注音: ㄐㄧˋ ㄨ手明ㄤˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄨ毕哗告ˋ

既往不咎的近义词: 既往不究

既往不咎的反义词: 赏罚分明 该赏的赏,该罚的罚,处理清楚明白 信赏必罚 有功必赏,有罪必罚,赏罚严明。《韩非子·外储说右上》:“ 狐子 对曰:‘信赏必罚,其足以战。’”《汉

成语语法: 主谓式;作谓语、定语;指对以往的错不再责备

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 主谓式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: let the past be forgotten

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

既往不咎的近义词: 既往不究

既往不咎的反义词: 赏罚分明 该赏的赏,该罚的罚,处理清楚明白 信赏必罚 有功必赏,有罪必罚,赏罚严明。《韩非子·外储说右上》:“ 狐子 对曰:‘信赏必罚,其足以战。’”《汉

成语语法: 主谓式;作谓语、定语;指对以往的错不再责备

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 主谓式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: let the past be forgotten

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

既往不咎的反义词: 赏罚分明 该赏的赏,该罚的罚,处理清楚明白 信赏必罚 有功必赏,有罪必罚,赏罚严明。《韩非子·外储说右上》:“ 狐子 对曰:‘信赏必罚,其足以战。’”《汉

成语语法: 主谓式;作谓语、定语;指对以往的错不再责备

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 主谓式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: let the past be forgotten

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

成语语法: 主谓式;作谓语、定语;指对以往的错不再责备

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 主谓式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: let the past be forgotten

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 主谓式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: let the past be forgotten

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 主谓式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: let the past be forgotten

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

成语结构: 主谓式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: let the past be forgotten

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

产生年代: 古代成语

英语翻译: let the past be forgotten

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

英语翻译: let the past be forgotten

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

俄语翻译: не преслéдовать за прóш-лое

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

日语翻译: 既往(きおう)は问(と)わない

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

其他翻译: <德>das vergangene ruhen lassen<法>passons l'éponge sur le passé <ne pas revenir sur les erreurs du passé>

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

读音注意芦游: 往,不能读作“wànɡ”;咎,不能读作“jiū”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。

写法注意: 既,不能写作“即”;咎,不能写作“究”。