您的位置首页生活百科

古文翻译:《代寿山答孟少府移文书》李白

古文翻译:《代寿山答孟少府移文书》李白

1.“扶桑”恐非太阳,应是神态碧卜话中的一种树,这样“挂”才有着落。2.“浮”有漂浮、泛舟的意味。3.“君”就是“其友”呗,没有不可慧返解啊。4.前者。5.是“明月侍坐”,而非“待坐”。“侍坐”即陪坐或者尊者长者坐而ta在一旁陪站。这句话讲,李白和其友,坐对闲谈,让清风来扫门,让明月来陪伴。 “天为容,道为貌”大致是说,李白的容貌及其中的气质是自然所赐予的,没有假揉造作,也有仙风道骨的意味在里面。人的相貌如何,与后面的“不屈己”“不干人”真谈不上有多大关系,所以,包含有讲他的行为方式、处事原则都是顺应天道自然的。真要一字一字对应着翻,确实不好办。“仆”是“我”的谦称,这里的第一人称是“寿山”而不是李白。所以,“即仆林下之所隐容,岂不大哉!”意思是说,我寿山的山林之中所容纳包涵的(事物、资源等等),难道不多吗?一定能够帮助他(李白)培养智慧……“实亦勤矣”是说,它实在是很尽力地在养贤。这个句式还有“衍之为酷(事情发展帆穗蔓延的剧烈),实亦深矣”等等,可以参照。