原文 晏子仆御晏子为齐相,出。其御者之妻从门间而窥。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也既而归,其妻请搏激神去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御。然铅茄子之意,自以为足。妾基亏是以求去也。”其后夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。 (选自《晏子春秋》)译文 晏子担任齐国宰相的时候,有次出门,车夫的妻子从门缝里窥视她的丈夫:她的丈夫替国相驾车,车上有着遮蔽阳光和雨的伞,用鞭子赶着四匹(高大的)马,神情得意的样子,自以为了不起。不久回家后,他的妻子请求与他离婚。丈夫问她这样做原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,做了齐国的国相,名声显赫于诸侯。今天我看他出门,见他志向抱负远大,常常自己有意降低身份。现在你身高八尺,却做人家的车夫,然而你的样子,好像还很满足。因此我要求离开你。”后来,丈夫便自觉地谦虚退让。晏子感到奇怪,便询问车夫,车夫如实地回答。(于是)晏子推荐他做了大夫。注释 为:担任仆御:驾驶车马的人。御:马夫。为:替。相:辅佐国君主持国家大事的最高官吏。后来称做相国,宰相。御:赶车。御者:马夫,车夫。门间:门缝。拥大盖:(头顶上)撑着大的车篷。拥,戴,撑。策驷马:用鞭子赶着四匹(高大的)马。策,用鞭子赶马,动词。驷,同驾一车的四匹马。驷:同驾一车的四匹马。驷马:古时规格很高的车扬扬:得意的样子。相:担任国相。得:得意。既而:不久。请:请求。去:离开,即和丈夫离婚。故:缘故,原因。长不满六尺:身长较矮(古代尺短)。妾:古代女子表示谦卑的自称。志念:志向和兴趣。自下:谦虚 抑损:谦逊,抑制(自己的骄态)。为:作为。窥:偷看;这里指观察。子:你。足:满足。自抑损:克制自己,保持谦卑。大夫:官名。显:显赫怪:以……为怪;认为……奇怪对:回答
相关文章
-
海加尔守护者:远古防御者的召唤中,我救完了四个萨尔,但是协助艾森娜和洛戈什的任务没完成,怎么办?
2023-05-01 00:48 阅读(618) -
《朋友之妻》最新txt全集下载
2023-04-18 15:23 阅读(598) -
我的糟糠之妻演员表
2023-04-14 19:18 阅读(597)