shin最常用在名字里的一般是:真 、信 、慎(愼)、 槙(槇)
和中文一样日语不能只根据发音就推出汉字,日稿旅语汉字的读音中有将古代传来的汉字读音日语化了的音键历凳读,也有将固有日语发音与汉字含义相结合后的训读,因此一个字有3种左右的读法,一个词也会有不同写法,甚至有些字无法直接拼读。
日本名字中汉字的读法就多种多样。因此经常可以在日本电台听到“来信时,请务必给给名字标上假名”的提醒避免错读名字。日本人名字的读法,完全由自己确定,没有特别规定。可以根据自己喜好,即便是类似英文的发烂宏音,用片假名书写也没关系。
扩展资料:
中国人名译日文:
(1)写法:直接换成日语中的汉字。但并不全是换成繁体写法,例:“艺”在日文中为“芸”。
(2)读法:以中文名在日语中的音读发音为标准进行翻译。遇到一个汉字多种读音,取自己喜欢的即可。
参考资料来源:百度百科——日文名