您好,您请,您做,您在,请您,您看,您吃,您在
您,普通话读音:nín,第二人称词。该字原为山东个别地域使用的方言字,于近代融入普通话全国广泛使用。代替“你”字而对人的尊称, 暗语:心上有你。
从你、从心,表示尊重,“你”的尊称,同本义 [you]。
“您”字并非属于通语字,这字原本为地方方言字,于宋元时期伊始在山东个别地方流行,之后渗漫至全国。
古时通语使用的是“你”、“你弭”或“汝”、“汝等”又或“尔”、“尔哗缓等”,其本义是一个称谓而已,不论尊卑。通用语法中“第二人称”只有单语,造出多个“您”字,有叠床架屋之嫌,同时也带出了问题:
“您”字的出野芦雀现,叠架于“你”字之上,字义为“尊敬的你”。那么,问题来了,原字“你”该怎样重新定义?
既然“您”字表示“尊敬”,那么原字“你”是否表示“不尊敬”?或是介乎于“不颂早尊敬”与“尊敬”之间表示“稍微尊敬”? 代字“您”上了层次,却剥占了原字“你”本有正面意义的一层面。
且不讨论将称谓划分出尊卑等级是否妥当,这首先在使用及原字定义上就有些乱。这种叠床架屋之字要不要取缔值得商榷。