您的位置首页百科知识

春夜洛城闻笛翻译

春夜洛城闻笛翻译

作品注释

(1)洛城:洛阳(现在河南洛阳)。

(2)玉笛:精美的笛。(

3)暗飞激呀声:声音不知从何处传来。

(4)春风:另一版本作“360问答东风”。

(5)折柳:即《折杨柳》笛曲,乐府“鼓角横吹曲”调名,内容多写离情别绪。胡仔同《苕溪渔隐丛话后集》卷四:“《乐府杂录》云:‘笛者,羌乐也。古典有《折杨柳》、《落梅花》。故谪仙《春夜洛城闻笛》……’杜少一冷送旧脱切看杨放陵《吹笛》诗:‘故园杨柳今摇吃测落,何得愁中曲尽生?’王之涣云:‘羌笛何须怨杨柳,春风入机流站业结环爱不度玉门关。’皆言《折杨柳》曲也。”曲中表达了送别时的哀怨感情。(

6)故园:指故乡,家乡。

作品译文

阵阵悠扬的笛声始,是从谁家中飘出的?随着春得适较读同为雨风飘扬,传遍洛阳全城。就在今夜,听到令人哀伤的《折杨柳》,有谁的思乡之情不会油然而生呢?