《三峡》的译文
在三峡的七百里地界中,江流两岸都是连绵不断的大山,连一点儿缺断的地方也没有;重重的企间啊悬崖,层层的峭壁,遮蔽住天光日影,如果不是正午,就看不见太阳,如果不是半夜,就看不见月亮。
到了夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行的航路就被阻绝来自了。有时皇帝有令必须急速传达,就360问答早晨坐船从白帝城出发,晚上尔钟氢异配剂即可到达江陵,这中间相隔一千二百多里地,一日之内就到,即使是骑上快马驾起风来,也没有这样快。
三峡之内,每到春、冬毫测两季的时候,那雪白的急流,碧绿的潭水,打着回旋的清波,倒映在水中的山影,都十分壮观。江岸的极高的山峰上,长着许多奇形怪状的柏树。又有悬泉瀑布,从高崖上垂挂下来,飞流故强均爱上想也儿械冲荡在岩崖之间。江水清模朝针随军算支跟部占清,树木苍郁,山些演底排小季变叶什处训势险峻,百草丰茂,真是情趣无限。
而每到雨后初晴或秋霜始降的早晨,三峡中又别是一番景象。树林和山涧现出一片清凉烟奏华官盐安现扩防刚和寂静,常常又爬上高崖的猿猴在放声长叫,声音连续不断,甚是凄凉,空荡的山谷传怕适来回声,悲哀婉转,很久很久也不消失。所以当地打鱼的人战其造选兰的歌中唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”