您的位置首页百科知识

请问Citibank、StandardCharteredBank这些是怎么翻译过来的?即不是音译也不是意译。

请问Citibank、StandardCharteredBank这些是怎么翻译过来的?即不是音译也不是意译。

citibank是美国早期规模最大的银行之一,标志为美国国旗,所以中国称之为“花旗”,可参考同时期中国对蔽知美国的别称“花首蠢旗国”。渣打是粤语对chatered的音译,不过“渣”这个字的选用肯定没有考虑未来的词义变化,用久了也就者并陪没该过来。满意请采纳