意思是死去的人已经离我们而去悄饥弯了,活着的人应该要坚强得好好地活下去,让死者在天堂也能够安息。人们多用这句作为亲朋去世、天灾人祸发生时对他人或对自已鼓励的话。
1、出处:
它由“往者不可谏,来者犹可追”演化而来,出自:《论语·微子》:“楚狂接舆歌而过孔子曰:‘凤兮凤兮,何德之哀!往者不可谏,来者犹可追。已而,已而!今之从政者殆而!”
2、翻译:
春秋时期,当时正处于奴隶制开始崩溃,新兴的地主阶级开始发展时期,孔子却到处在外游说,向各国宣扬他的儒家学说,因此处处碰壁。楚国的狂人接舆唱着歌从孔子的车旁走过,他唱道:"凤凰啊,凤凰啊,你的德运怎么这么衰弱呢?过去的已经无可挽回,未来的还来得及改正启闷。算了吧,算了吧。今天的执政者危乎其危!"孔子下车,想同他谈谈,他却赶快避开肢睁,孔子没能和他交谈。
3、引申:
这两句话很有哲理。过去的纵然是错了,但已经无可挽回了;人只要向前看,未来的还是可以追补的。后世多用这两句作为对他人或对自已鼓励的话。
扩展资料:
类似句子:存者且偷生,死者长已矣!
原文 :
唐代杜甫《石壕吏》
存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙。
有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归。
急应河阳役,犹得备晨炊。
白话译文:活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。