原文 艾子行水,途见一庙,矮小而装饰甚严。前有一小沟,有人行至水,不可涉。顾庙中,而辄取大王像横于沟上,履之而去。复有一人至,见之,再三叹之曰:“神像直有如此亵慢!”乃自扶起,以衣拂饰,捧至坐上,再拜而去。须臾,艾子闻庙中曰:“大王居此为神,享里人祭祀,反为愚民之辱,何不施祸以谴之?”王曰:“然则祸当行于后来者。”小鬼又曰:“前者以履大王,辱莫甚焉,而不行祸;后来之人敬大王者,反祸之,何也?”王曰:“前人已不信矣,又安祸之!”艾子曰:“真是鬼怕恶人也!"译文 艾子行走在一条有水的路上,看见一间寺庙,(寺庙)很矮小但装饰很庄严。寺庙前有一条小水沟,有一个人行走到(水边),无法涉水过去。回头看庙里,就拿了鬼王的雕像横放在水沟上,踩着他过去了。 又有一人到了(这里),看到了这情景,一再叹息着说:“神像搜蔽竟然受到像袭漏模这样的亵渎侮辱!”于是亲自(将雕像)扶起,用自己的衣服擦拭(雕像),捧着(雕像)放到神座上,再三拜祭才离去。 一会儿之后,艾子听到寺庙中(有声音)说:“大王待在这里作为神仙,(应当)享受乡民的祭祀,(却)反而被愚昧无知的人侮辱了,为什么不施加灾祸给他来责罚他呢?”鬼王说:“既然这样,那么灾祸应该施加给后面过来的人。”小鬼又问:“前面的人用(脚)踩大王,侮辱没有比这个更大了,却不把灾祸施加(给他);后面过来对大王很恭敬有礼的人,反而施加灾祸给他,为什么呢?”鬼王说:“前面的那个人已经不信(鬼神)了,(我)又怎么能加给他灾祸呢!” 艾子说:“真的是鬼害怕凶恶的人啊!”出处 本文出自北宋无名氏《艾子杂说》,曾相传为苏轼所作,无据。寓意 讽刺在这个世上,比鬼还要让正常人害怕的就是恶人,说明恶人在社会上的地位是什么样的。 在旧社会里,飞扬跋扈,横行霸道的官吏,以及恶霸、流氓,都是大大小小的"鬼"。他们鱼肉人民,欺辱百姓。但这批角色,又往往是欺软怕硬的。谁对他们顺从乃至屈膝,他们便得寸进尺,谁给他们以反抗、蔑视,他们反倒会稍拍缓有收敛。