译文:
抱紧我紧紧抱住我,你铸造的魔法咒语,这是玫瑰人生。
当你亲吻我时,天堂叹息,虽然我闭上眼睛,我看到玫瑰人生。
当你把我压在你的心上,我在一个不同的世界,玫瑰盛开的世界。
当你说话的时候,天使从上面歌唱,日常用语似乎变成了爱情歌曲。
把你的心和灵魂献给我,生命将永远如此。
玫瑰人生
原文:
Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I’m in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak...angels sing from above
Everyday words seem...to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose
扩展资料:
这首歌的中文名称是《玫瑰人生》。1946年,法国著名歌手皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》。《玫瑰人生》很快就风靡整个法国。这首歌也将皮雅芙推向法国香颂天后的地位。不久,《斗告玫瑰人生》被译成英文进行演唱,马克·大卫在原来旋律的基础上填上英文歌词。
经由美国著名爵士乐歌手路易斯·阿姆斯特朗演绎之后,《玫瑰人生》成为世界名曲,而该作品亦由已故之陈百强改编成《粉红色的一生》。
路易斯·阿姆斯特朗出身新奥尔良贫民区,他在社会最底层长大,还曾经进过少年感化院,所幸他在感化院学会了吹短号,他开始接触音乐。1922年,加入奥立佛国王JoeKingOliver乐团,在前辈奥立宴局佛的指导调教之下,阿姆斯特朗进步神速,逐渐建立空祥明起他作为一位伟大独奏者的地位。