古语翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。古典文共有主要虚词一百七十多个,在不同的领域它有不同的用法,首先就是要弄清翻译和注释的区别,注释主要是对古文词进行解释,把古汉语翻译成现代汉语,因为古今汉语茄纤码除了表现在词汇方面的区别之外,在语法方面也有某些演变,所以把文言文按词义注释起来还不是翻译。
翻译的步骤与原则
文言文翻译的要求就是信,达,雅,信指的是忠实于原文,不能随便更改加多或加少,不能望文生义,穿凿附会,达指的是通顺,雅指的是符合现代汉语规范,也颤哪就是说,翻译文言文要用规范化的现代汉语,即为准确,通顺,透彻地表现原文内容。
翻译的步骤是有竖灶口诀的,那就是通览全文,领会大意,斟斟字义,动笔翻译,字词句篇,连成一气,如无标点,琢磨断句,翻译完备,仔细检查。
翻译文言文的原则,翻译文言的原则字字落实,直译为主,意译为辅。所谓字字落实,指的是文言文句子中每个词的意义,语法,功能都必须理解,领会它的大意,在现代文的个别文言虚词都要反映出来。