如下所示:
同一样东西,对甲来说是“熊掌”(指贵重、有价值的东西),对乙来说却是“砒霜”(指毫无价值,更甚者会拖累自己的东西吧)。岁搏虚
此处是要表达同一种学习英语的方法不是每个人都适用。
与食物有关的习语
1、心急吃不乎燃了热豆腐。(Haste makes waste.)
这句习语常译为:Haste makes waste.这是银派取其“欲速则不达”的意思,英语中相对应的习语也可以是:A watched pot never boils.(心急水不开。)
2、争风吃醋(be jealous)
vinegar指“醋”这种调料,汉语的“吃醋”是“妒忌”的同义词和比喻语,当然不能译成eat/taste vinegar,而应是be jealous。