您的位置首页百科问答

泰戈另起交本上妈们只运段尔英文诗(带翻译)

泰戈另起交本上妈们只运段尔英文诗(带翻译)

1

 夏天的飞鸟,来自飞到我的窗前唱歌,又飞去了。      

 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。  

 Straybi360问答rdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.

 A孔课ndyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfall

 therewithasign. 

        2         

 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 

 OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.

        3         

 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。      

 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。     

 Theworldputsoffitsmaskof绝很些深井结调两看间绿vastnesstoitslover.

 I饭天于协tbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal. 

        4         

 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。      

 Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.

        5         

 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞规开了。 

 Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswho

 shakesherheadandlaughsandfliesaway鸡例迅怎显凯住.

        6         

 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。    

 Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.

        7         

 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动型把希八敌质宜谓呢。你肯挟

 瘸足的泥沙而俱级举茶还阻下么?            

 Thesandsinyourwaybegforyoursongandyo零棉贵验侵费标任员urmovement,dancing

 water.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?

        8         

 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。     

 Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.

        9         

 有将须染迫径开系教破奏一次,我们梦见大家都是不相势粉限源事总好车谈站零识的。       

 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。       

 O苗ncewedreamtthatwewerestrangers.

 Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.

        1满蛋蛋即充想0         

 忧调建然员从争底么钢离区思在我的心里平静下去食,正如暮色降临在寂静的山林中。   

 Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamong

 thesilenttrees.

                      11         

 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 

 潺(氵材区燃爰)的乐声。         

 S容望训将减卫境omeunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheart

 themusicoftheripples.

        12         

 “海水呀,你说的是什么?”         

 “是永恒的疑问。”           

 “天空呀,你回答的话是什么?”        

 “是永恒的沉默。”           

 “Whatlanguageisthine,Osea?“

 “Thelanguageofeternalquestion.“

 “Whatlanguageisthyanswer,Osky?“

 “Thelanguageofeternalsilence.“

        13         

 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 

 Listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakes

 lovetoyou.

        14         

 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间

 之雾。                

 Themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat.

 Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.

        15         

 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。     

 Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.

        16         

 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过

 去了。                

 Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystops

 foramoment,nodstomeandgoes.

        17         

 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

 Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheir

 whisperofjoyinmymind.

        18         

 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。      

 Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.

        19         

 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 

 让我只是静听着吧。           

 Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster.

 Letmebutlisten.

        20         

 我不能选择那最好的。           

 是那最好的选择我。           

 Icannotchoosethebest.

 Thebestchoosesme.

                        21         

  那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。   

 Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternontheirback.

        22         

 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。     

 ThatIexistisaperpetualsurprisewhichislife.

        23         

 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”

 “我不过是一朵花。”           

 “We,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,

 butwhoareyousosilent?“

 “Iamamereflower.“

        24         

 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。      

 Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes.

        25         

 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。    

 Manisabornchild,hispoweristhepowerofgrowth.

        26         

 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 

 Godexpectsanswersfortheflowershesendsus,notforthesun

 theearth.

        27         

 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺

 诈的。                

 Thelightthatplays,likeanakedchild,amongthegreenleaves

 happilyknowsnotthatmancanlie.

        28         

 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。

 OBeauty,findthyselfinlove,notintheflatteryofthymirror.

        29         

 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:

 “我爱你。”              

 Myheartbeatsherwavesattheshoreoftheworldandwritesupon

 ithersignatureintearswiththewords,“Ilovethee.“

        30         

 “月儿呀,你在等候什么呢?”         

 “向我将让位给他的太阳致敬。”        

 “Moon,forwhatdoyouwait?“

 “TosalutethesunforwhomImustmakeway.“

 31         

 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

 Thetreescomeuptomywindowliketheyearningvoiceofthedumbearth.

        32         

 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。      

 HisownmorningsarenewsurprisestoGod.

        33         

 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。      

 Lifefindsitswealthbytheclaimsoftheworld,anditsworth

 bytheclaimsoflove.

        34         

 枯竭的河床,并不感谢它的过去。        

 Thedryriver-bedfindsnothanksforitspast.

        35         

 鸟儿愿为一朵云。            

 云儿愿为一只鸟。            

 Thebirdwishesitwereacloud.

 Thecloudwishesitwereabird.

        36         

 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”     

 Thewaterfallsing,“Ifindmysong,whenIfindmyfreedom.“

        37         

 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。       

 是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。   

 Icannottellwhythisheartlanguishesinsilence.

 Itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers.

        38         

 妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在

 小石中流过。              

 Woman,whenyoumoveaboutinyourhouseholdserviceyourlimbssing

 likeahillstreamamongitspebbles.

        39         

 当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。   

 ThesungoestocrosstheWesternsea,leavingitslastsalutationtotheEast.

        40         

 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。 

 Donotblameyourfoodbecauseyouhavenoappetite.

 41          

 群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。  

 Thetrees,likethelongingsoftheearth,standatiptoetopeep

 attheheaven.

        42          

 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

 YousmiledandtalkedtomeofnothingandIfeltthatforthis

 Ihadbeenwaitinglong.

        43          

 水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。

 但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。   

 Thefishinthewaterissilent,theanimalontheearthisnoisy,

 thebirdintheairissinging.

 ButManhasinhimthesilenceofthesea,thenoiseoftheearthand

 themusicoftheair.

        44          

 世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。     

 Theworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmaking

 themusicofsadness.

       45          

 他把他的刀剑当作他的上帝。          

 当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。       

 Hehasmadehisweaponshisgods.

 Whenhisweaponswinheisdefeatedhimself.

        46          

 神从创造中找到他自己。           

 Godfindshimselfbycreating.

        47          

 阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”

 后边。                

 Shadow,withherveildrawn,followsLightinsecretmeekness,

 withhersilentstepsoflove.

        48          

 群星不怕显得象萤火那样。          

 Thestarsarenotafraidtoappearlikefireflies.

        49          

 谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。 

 IthanktheethatIamnoneofthewheelsofpowerbutIamonewith

 thelivingcreaturesthatarecrushedbyit.

        50          

 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。   

 Themind,sharpbutnotbroad,sticksateverypointbutdoesnotmove