首先,冲罩扮"I am sorry for you."散灶 是错误的用法。"I am sorry for you." 是"我为你难过"的意思。第二,英语中的"I am sorry." 是非常不值钱的表示。只能翻译成客套上用的”对不起!” 而中文中的 "我对不起你" 是有负罪感的,不能简单地用"I am sorry."来表示 。英文译文完全要看情况而言。如果是丈夫或妻子有外遇,该说:Sorry, I betrated you.或,Sorry, I'm guilty to you. 如果是下级没有达到上司的期望,该说:Sorry, I failed your expectation. or, Sorry, I didn't meet your expectation.如果是对朋友不够义气,不讲交情,该说:Sorry, I betrated your trust.or,Sorry, I betrated our friendship.总之,单单一句"I am sorry" 或 "Sorry" 与中文的 "我对不起你"表达的不是相同等级的歉闷陆意。
相关文章
-
泡芙小姐的蓝莓第六季第七集结局的英文歌什么歌曲
2023-05-12 10:03 阅读(562) -
参加研讨会的英文翻译是什么?participate in seminar 可以吗?
2023-05-12 06:43 阅读(622) -
"爱你是我的错"译成英文怎么说?
2023-05-12 00:38 阅读(596)
1 练习口语的英文怎么说
601 阅读
2 热门单词:“红色通缉令”用英文怎么说
655 阅读
3 穿越火线登陆出现英文 Msz file not existl
626 阅读
4 激励机制的英文翻译
623 阅读
5 动漫《叛逆的鲁鲁修》中反复出现的英文单词是什么意思?
601 阅读